Current availability
| Date of update |
Friday 9 May 2008 |
| Time of update |
18:30 (10:30 in Germany)
|
| Comment |
I have got through this week, but in fact only have a little time still free next week. |
|
Long term |
No immediate plans. |
Ich möchte die Kommunikationsmöglichkeiten so
deutlich wie möglich hier zum Ausdruck bringen: Während des nordlichen
Winters beträgt der Zeitunterschied zwischen Deutschland und Sydney 10
Stunden; im deutschen Sommer verringert sich der Unterschied auf nur 8
Stunden. Ich habe nichts dagegen wenn man versucht mich bis 23:00 Uhr
hier zu erreichen, obwohl ich natürlich nicht mit absoluter Sicherheit
garantieren kann, daß ich tatsächlich erreichbar bin. Folglich ist es
von mir aus völlig in Ordnung wenn man versucht mich im Winter bis etwa
13:00 Uhr, bzw. im Sommer bis etwa 15:00 Uhr anzurufen. Außerdem
bin ich es jetzt gewohnt, meine E-Mails einmal relativ
spät abends durchzuschauen, meistens etwa um 22:00 Uhr. Diese
Gewohnheit bewirkt, daß Anfragen, die früher als 12:00 Uhr im Winter -
oder 14:00 Uhr im Sommer – verschickt sind, bekommen meistens eine
Antwort innerhalb ein paar Stunden.
Täglich aktualiserte Hinweise zur Verfügbarkeit sind weiterhin hier
oben zu finden.
I would like to make the options
for getting in touch with me as clear as possible: During winter in the
northern hemisphere the time difference between the UK and Sydney is 11
hours; in the northern summer, the difference falls to just 9 hours.
I have no objection to being rung up until 11 p.m., although, of course, I
cannot guarantee with complete certainty that I will actually be
available. From my point of view it is therefore entirely okay if you
try to ring me in winter until about midday in summer until about 2 p.m.
In addition to this, I normally have a look through my e-mails once
relatively late in the evening, as a rule between 10 p.m. and 11 p.m.
This habit has the effect that any inquiries made earlier than 11 a.m.
in winter - or 1 p.m. in summer - will usually be answered within a few
hours. An indication of my
availability, updated daily, will continue to be found above on this
page.
I have been in this business
full-time now since late 1996, so those of you who are familiar with the
trade will not be surprised to know that I am, as a rule, fairly busy. A
freelance translator, of course, works in quite a different way from an
agency - I never, as a matter of professional principle, farm work out.
This means that my order book is in constant flux, and the capacity I
may have over the coming few days can easily change from hour to hour.
All this year, however, I have been keeping reasonably up-to-date
information available here on this page, along with notes on periods
when I am not available at all, for one reason or another. I usually
update this page towards the end of my working day (which is towards or
before the start of the same working day in Europe). The present state
of daylight saving makes us 10 hours ahead of Germany, 11 hours ahead
of the UK. Oh, if you get confused about times (like I do),
you could do worse than look at this
world clock!
|